2008年10月31日
ホナウドのフラメンゴ入りをサポーターが要望
ニュース読解編
Torcedores pedem a permanência de Ronaldo no FlamengoA torcida quer (1) que Ronaldo fique no Flamengo. O site Fica Ronaldo (2) já teve mais de 35 mil acessos (3) em favor da sua permanência.
重要構文・熟語(1) 接続詞 "que"
◇ 文章の中心となる節の後ろに "que" を置き、その節を修飾する形でフレーズを続けます。
例1)
Carlos sabia que ele não podia matar as aulas.
カルロスは授業をさぼってはいけないとよく知っていた。
* "Carlos sabia = カルロスは知っていた" の後に "que" を置き、何を知っていたかを続けています。
例2)
Luiz bebeu tanto que dormiu no meio da rua.
ルイスはあまりにたくさん飲んで道の真ん中で寝ちゃった。
* "Luiz bebeu tanto = ルイスはあまりにたくさん飲んだ" の後に "que" を置き、何が起こったかを続けています。
◇ その他にも、"que" は2つの文章をつなぐ関係代名詞としても使えます。先行詞の後ろに置き、続いて従属節でその先行詞を修飾(説明)します。
例3)先行詞 = carro
1. Eu comprei o carro. (私は車を買った)
2. O carro foi lançado em setembro. (車は9月に発売された)
↓
Eu comprei o carro que foi lançado em setembro.
私は9月に発売された車を買った。
例2)先行詞が主語の場合 = João
1. João não gosta de sushi. (ジョアンは寿司が嫌いだ)
2. João adora o Japão. (ジョアンは日本が大好きだ)
↓
João, que adora o Japão, não gosta de sushi.
日本が大好きなジョアンだが、寿司は嫌いだ。
* "que" と従属節をコンマではさみ、その後に主語(先行詞)にかかる文章を繋ぎます。
(2) 副詞 "já" = もう、すでに
例)
Eu já fui à casa da Fernanda três vezes mas ela nunca está lá.
私はフェルナンダの家にもう3回も行ったが、彼女は絶対いない。
◇ "que" と合わせると、以下の熟語が形成されます。
■ "já que ~" = ~ゆえに、~するのなら、~するのだから
Já que você vai lavar suas roupas, você pode lavar minhas também?
あなた洗濯するのなら、私の洋服も洗ってくれない?
(3) em/a favor de ~ = ~に賛成して、~の有利になるように
例1)
As leis sempre são estabelecidas em favor dos ricos.
法律は常に金持ちに有利になるように作られている。
例2)
Eu sou a favor da decisão do professor.
私は先生の決定に賛成している。
解説フラメンゴFCのサポーターがリハビリ中のロナウド選手の "残留?" を望んでいます。幼少時代からフラメンゴファンのロナウド選手だけに、実現する可能性があるかも?!
日本語訳ホナウドのフラメンゴ入りをサポーターが要望
フラメンゴのサポーターはホナウドのチーム残留を望んでいる(ホナウド選手はフラメンゴの私設を借りてリハビリ中)。HPサイト "Fica Ronaldo(ホナウド残って!)" は、既に35000以上の賛成派がアクセスしている。
単語集torcedor = (個人)ファン・サポーター、応援者
permanência = 滞在、滞留、永続
torcida = (団体)ファン・サポーター、応援団
acesso = アクセス、入口、到達
2008年10月30日
復習14
復習14:真太郎が日本に帰国?!・・・
:はいさい、皆さん!今日はいよいよ最後の復習編です。真太郎とカルロスの会話の中の空欄部分を埋めていってください!
~数日後~
:Shintaro, já conversou com sua mãe?
真太郎、もうお母さんとは話したか?
:Sim! Eu (1)____ o ____ e ela aceitou.
ああ!お袋に腹を割って話したら、受け入れてくれたよ。
:Parabéns! A sua paixão por futebol (2)____ o ____ dela.
よかったな!お前のサッカーへの情熱が、おふくろさんの心を動かしたってワケだ。
:Agora, eu estou com um problema. Eu preciso procurar um lugar para morar.
ただ、問題があるんだよ。住む場所を探さなきゃならないんだ。
:Você pode (3)____ comigo. Bom, vem para a minha casa!
オレに任せとけって(=頼っていいよ)。そうだな、ウチにくるか!
:O que?! Mas, não tem problema, não?
何だって?!けど、問題ないの?
:Minha casa é igua a (4)____ de ____, sempre ____ mais um!
ウチはもう一人くらい全然問題ないんだよ!
:皆さん、今日のできはいかがでしたか?
さて、カルロスが "igual a ~" 「~と同じ」という表現を使っていますが、よく使う表現ですので使い方を確認しておきましょう。
■ igual a ~ = ~と同じ
例1)
Silvia é igual à sua mãe e ela sabe cozinhar muito bem.
シウヴィアはお母さんと同じで、料理がすごく上手だ。
例2)
Eu comprei a chuteira igual a chuteira do Ronaldinho.
私はロナウジーニョ選手と同じスパイクを購入した。
以下の様な表現もあります。
■ de igual para igual com ~ = ~と対等に、~と互角に
例3)
No jogo de ontem, a seleção japonesa jogou de igual para igual com a seleção brasileira.
昨日の試合で、日本代表はブラジル代表と互角に戦った。
■ ~ não tem igual! = ~はとてもよい!、~と同じものなんて存在しない!
例4)
O carnaval do Rio de Janeiro não tem igual! Você tembém tem que ir!
リオデジャネイロのカーニバルはすごくいいよ~!きみも行っとくべきだよ!
:皆さん、短い間ですがどうもお世話になりました!!みなさんと楽しくポルトガル語を勉強できて、何よりです。これからも勉強を続けていってください。それではまたお会いできる日まで、Tchau!!
(明日10/31(金)は最後の長文編です。)
2008年10月29日
復習13
復習13:真太郎が日本に帰国?!・・・
:はいさい、皆さん!今日から2日間は10月の復習です。真太郎とカルロスの会話の中の空欄部分を埋めていってください!
:Shintaro, o que foi? Parece que você está (1)____ ____.
真太郎、どうしたよ?お前、凹んでるみたいだけど。
:Eu gastei a (2)____ ____ minha mãe.
オレ、うちのお母ちゃんを怒らせちゃったんだ。
:Por quê?
どうしたの?
:Ela quer que eu volte para o Japão e vá para faculdade.
お袋は、オレに日本へ戻って大学に通って欲しいみたいでさ。
:Será? Ela só está (3)____ ____ de você, não?
そうかな?お前のことが寂しいだけじゃないの。
:Bom, eu preciso convencer ela porque não quero ir embora para o Japão.
まっ、お袋を説得する必要があるよ、だって日本には帰りたくないし。
:Shintaro, quando ligar para ela, (4)____ um ____, tá.
真太郎、お前のお母さんに電話するとき、宜しく伝えといてくれよな。
:皆さん、全部埋めることができましたか?
さて、真太郎が "preciso convencer ~" 「~を説得する必要がある」という表現を使っています。 "動詞precisar + ~不定詞" はよく使う表現なので、ついでに確認しておきましょう。
■ precisar + 不定詞 ~ = ~することが必要だ、~しなければならない
例1)
Eu preciso fazer algo para emagrecer até o verão!
夏までにやせるために、何かしなくっちゃ!
例2)
Eles precisavam conhecer mais um ao outro antes de namorar.
あの人たち、付き合う前にもっとお互いを知っておくべきだったよね。
◇ 否定形を用いると、今度は「~しなくてもよい、~する必要がない」という意味で使えます。
■ não precisar + 不定詞 ~ = ~する必要がない、~しなくてもよい
例1)
Ricaldo não precisará trabalhar mais porque ele ganhou na loteria!
ヒカルドはもう働く必要はないだろう、なぜなら宝くじを当てたから!
例2)
Filha, você não precisava comprar tantas roupas de uma vez só!
(娘に向かって)ちょっと、一度にこんなに服を買う必要なかったでしょう!
:さて、真太郎とお母さんはうまく話し合えたでしょうか?明日はいよいよ最終回です!!
2008年10月28日
sentir
今日の単語:sentir感じる、感覚を覚える、感じ取る…
:先生~!今日は遂に最後の動詞じゃないですか!そうだな~、動詞 "sentir" が分かりづらいんで最後によろしくっす!
:はいさい、真太郎。今日は遂に最後ですか・・・(T・T) では、最後に "sentir" を勉強していきましょう。
■ 感じる、感覚を覚える
Você está sentindo calor?! Eu estou sentindo frio!
ヴォセ エスター センチンド カロール エウ エストー センチンド フリーオ
暑いの(暑さを感じているの?)?!オレは寒いよ(寒さを感じている)!
■ 感じ取る、理解する、判断する
Você tem que sentir a importância deste projeto.
ヴォセ テン キ センチール ア インポルタンシア デスチ プロジェット
あなたはこのプロジェクトの重要さを感じ取らなきゃ。
■ 何となく聞こえる・感じる、思う
Naquela hora, eu senti que a Maria gosta de mim.
ナケーラ オーラ エウ センチー キ ア マリア ゴスタ ヂ ミン
あの時、私はマリアが私のことを好きだと何となく感じた。
◇ “que” の後に何を感じたかを示しています。
■ (+ se) 自分が~と感じる、自覚する
Hoje, eu me sinto um homem muito feliz.
オージ エウ ミ シント ウン オーメン ムイト フェリース
今日、僕は自分がとても幸せな男だと感じる。
:いや~、不規則動詞なんでちょっとやっかいですよね。
:しっかりと暗記すれば大丈夫です!では、続けて "sentir" を使った熟語や表現などを見ていきましょう。
■ sentir dor em ~ = ~に痛みを感じる
O meu pai está sentindo dor na perna esquerda.
父は左脚に痛みを感じている。
◇ na(o) = em + a(o)
■ sentir a dor de ~ = ~に同情する、~に哀れみを感じる
Eu sinto a dor do Carlos. Ele perdeu a esposa por causa de um acidente.
私はカルロスに同情している。彼は事故で妻を失ったんだ。
■ sentir vontade de ~(不定詞) = ~をする気がある
Silvia não sente vontade de estudar nem um dia antes da prova.
シウヴィアは試験前日というのに勉強する気がない。
■ sentir (+ muito) por ~ = ~を(とても)申し訳なく・残念と思う
Eu sinto muito por ter quebrado o vaso da sua mãe.
あなたのお母さんのつぼを割ってしまいとても申し訳なく思っています。
■ sentir falta de ~ = ~のことが寂しい・恋しい
No Japão, o Luiz sente falta de comidas brasileiras.
日本では、ルイスはブラジル料理を恋しく思う。
■ sentir firmeza em ~ = ~に固い意志を感じる、~を信用できると感じる
A:Rodrigo, o seu filho está estudando muito para o vestibular?
ホドリゴ、お前の息子は受験のために猛勉強中か?
B:Sim. Eu sinto firmeza nele e acredito que ele vai passar.
そうだよ。彼(=息子)の固い意志を感じているし、受かると信じているよ。
◇ nele(a) = em + ele(ela)
:φ(゚o゚*)フムフム。先生~、長い間本当にありがとうございました!僕もポルトガル語マニアを目指してこれからも頑張っていきます!
:真太郎、この一年間半で勉強したことをより一層のスキルアップにつなげてください!そして皆さん、今までご覧いただき本当にありがとうございました!
2008年10月27日
ir
今日の単語:ir行く、ある状態である、進む…
:先生!今週は最後の週なんですよね・・・(T・T)。気を取り直して、今日は “ir” 動詞について教えてくださいな!
:はいさい、真太郎。実は全く惜しく思っていないのでは?!では、まずは基本的な意味から確認していきましょう。
■ (+ a, para) 行く、去る、出発する
Minha mãe foi para a missa.
ア ミーニャ マィン フォイ パラ ア ミッサ
私の母はミサに行った。
■ ある状態である
Maria, a saúde do seu avô vai bem?
マリア ア サウーヂ ド セウ アヴォ ヴァイ ベン
マリア、あなたのおじいさんの健康状態はいいの?
■ (物事が)進展する、進む
O nosso projeto está indo muito bem.
ノッソ プロジェット エスター インド ムイント ベン
私たちのプロジェクトはとても順調に進んでいる。
■ (+ ~不定詞) (近未来を指し)~しに行く、~するであろう(より確実性が高い)
Luiz, você vai jogar bola? Eu nao vou, não.
ルイス、ヴォセ ヴァイ ジョガール ボーラ エウ ナォン ヴォウ ナォン
ルイス、お前サッカーしに行く?オレは行かないよ。
◇ 二つ目の ”ir(vou)” は 「行く」という意味で使われています。
■ (+ ~現在分詞) ~していく、~しながらいく
Jorge, eu vou lendo e você vai digitando, ok?
ジョルジ エウ ヴォウ レンド イ ヴォセ ヴァイ ヂジタンド オーケー
ジョルジ、私が読んでいくから、あなたは(PCに)打っていくってのでどう?
:不定詞や現在分詞とつなげることで表現に幅がでてきますね!
:では、ついでにこの "ir" を使った熟語や表現などを見ていきましょう。
■ ir longe = 大きく伸びる・成長する、将来性がある
João, seu filho vai longe no futebol.
ジョアン、お前の息子はサッカーで将来性があるぞ。
■ ir longe demais = 限度を超える、度を越す、行き過ぎる
Amanda foi longe demais no regime e ficou muito fraca.
アマンダは過度のダイエットで弱ってしまった。
■ ir levando = のんきにいく、気楽にいく
Eu já trabalhei muito. Agora eu vou levando a minha vida do jeito que eu quero.
もうたくさん働いた。今後は思うままに気楽に生きていくことにする。
■ ir na conversa de (+人) = (人の)話に乗る、~の話を信用する
A:Por que Mario esta por baixo?
マリオはどうして凹んでいるの?
B:Ele foi na conversa do Carlos e se deu mal.
彼、カルロスの話に乗って、ひどい目にあったんだって。
:知らなかったけど、”ir” 動詞って本当に色々な使い方があるんですね~。
:その通り!真太郎も、頑張って使えるようにしてください!さて、明日は "sentir" 動詞を勉強します。
2008年10月24日
ノヴェーラがグローボの過去最悪の視聴率を記録
ニュース読解編
Negócio da China tem (1) a pior audiência da história da Globo.A nova novela das 18 horas da Globo, Negócio da China, registrou audiência média de 17 pontos na última segunda-feira. O índice (2) é considerado (3) o mais baixo da história da dramaturgia da emissora. Estrelada por Grazi Massafera e Fábio Assunção, o folhetim estreou com média de 30 pontos na semana passada, (4) mas (5) logo os números (6) começaram a despencar.
重要構文・熟語(1) o(a) pior ~(名詞) de ~ = ~の中で最悪の~(名詞)
◇ 名詞の性に合わせて冠詞(o/a)を替えましょう。
例1)
Hoje foi o pior dia do ano. Perdi a namorada e a carteira no mesmo dia.
今日は今年最悪の一日になったよ。同じ日に彼女と財布を失っちゃったよ。
◇ "pior" を "melhor" に替えると逆の「~の中で最高の~(名詞)」という意味になります。
例2)
João comeu a melhor parte do bolo na festa de aniversário da Maria.
ジョアンはマリアの誕生日パーティーでケーキの一番美味しい部分を食べた。
(2) ser considerado(a) ~ = ~と考慮される、~と考えられる
例)
O japonés é considerado inteligente e muito trabalhador no Brasil.
日本人はブラジルでは利口で働き者と考えられている。
(3) o(a) mais baixo(a) de ~ = ~の中で一番低い
例1)
O meu filho é o mais baixo da sala.
私の息子はクラスで一番背が低い。
◇ "baixo(a)" を "alto(a)" に替えると逆の「~の中で一番高い」という意味になります。
例2)
Os juros dos bancos brasileiros são os mais altos da América do Sul.
ブラジルの銀行の金利は南米で一番高い。
(4) 接続詞 "mas" = しかし、けれども
例)
Luiz disse que comprou um carro, mas ninguém acreditou nele.
ルイスは車を買ったと言った、しかし誰も彼を信用しなかった。
(5) 副詞 "logo" = すぐに、直ち、やがて
例1)
Você tem que comer logo, senão a comida vai esfriar.
すぐに食べなさい、さもないと食事が冷えてしまいますよ。
◇ "logo que ~" とすると、「~の後すぐに」という意味でつかえます。
例2)
A festa pegou fogo logo que você foi embora.
パーティーはお前が帰ってからすぐに盛り上がったぞ。
◇ pegar fogo = 盛り上がる
(6) começar a ~(不定詞) = ~し始める
例)
Silvia começou a namorar com o Jorge.
シウヴィアはジョルジと付き合い始めた。
解説グローボ局の新ドラマは期待はずれのスタートを切りました。他局もドラマに力を入れてきており、ブラジル国内での不動の地位も揺らぎ始めたか?!
日本語訳"Negócio da China" がグローボ局の過去最悪の視聴率を記録
TV GLOBOの18時台の新ドラマ "Negócio da China" が、去る月曜日に平均視聴率17%を記録した。この数値はTV GLOBOのドラマ史では過去最悪と考えられている。グラジエリ・マサフェラとファビオ・アスンサォンが主演する同ドラマは、前週の初回こそ平均視聴率30%を出したが、その後すぐに視聴率が低下し始めた。
単語集Negócio da China = 一方にだけ有利な不公平な取引
audiência = 視聴率、視聴者、(法廷の)審問、法廷
história = 歴史、ストーリー、歴史学、物語
novela = 連続ドラマ
índice = 指数、見出し、目録、リスト
dramaturgia = ドラマ史、ドラマツルギー
emissora = 放送局、テレビ局
folhetim = ドラマ、(新聞の)連続小説・文芸欄
média = 平均、中央、中間
número = 数字、ナンバー、番号
2008年10月23日
claro(a)
今日の単語:claro(a)明るい、鮮明な、透明な…
:先生!今日も先週と同じく形容詞を教えてください!そうだな~、明るいという意味の "claro(a)" なんてどうですか?
:はいさい、真太郎!では今日は "claro(a)" の使い方を確認していきましょう。
■ 明るい、輝いている
Você trcou a lâmpada? O quarto está muito claro hoje.
ヴォセ トロコウ ア ランパダ オ クワルト エスター ムイント クラーロ オージ
電球を変えたの?今日は部屋がとても明るいね。
■ はっきりした、鮮明な、明らかな
As minhas explicações foram claras para vocês?
アス ミーニャス エスプリカソンィス フォーラン クラーラス パラ ヴォセス
私の説明はあなた達にとって分かりやすかったですか?(=はっきりしていましたか?)
■ 透明な、澄んだ
A água deste rio é muito clara e você até pode beber.
ア アーグア デスチ ヒオ エー ムイト クラーラ イ ヴォセ アテ ポーヂ ベベール
この川の水はとても澄んでいて、飲むこともできるよ。
■ (色が)明るい、(肌が)白い
Maria é de pele clara e tem cabelo louro.
マリア エー ヂ ペーリ クラーラ イ テン カベーロ ロウロ
マリアは肌が白くて、金髪よ。
:ついでに逆の「暗い」という意味の "escuro(a)" の使い方も見ていきましょう。
■ 暗い、暗黒の、黒っぽい
Aquela rua fica muito escura à noite, não ande sozinho!
アケーラ フーア フィカ ムイト エスクーラ ア ノイチ イ ナォン アンダ ソージーニョ
あの道は夜とても暗くなるから、一人で歩くのはやめてね!
■ (色が)暗い、(色が)暗めの、ダーク系
Carla adora vestidos escuros.
カルラ アドーラ ヴェスチードス エスクーロス
カルラはダーク系のドレスが好きだ。
:φ(゚o゚*)フムフム。続けて熟語などを教えてください!
:では、この二つの単語を使った熟語などを見ていきましょう。
■ passar a noite em claro = 眠らずに夜を過ごす
Mario passou a noite em claro para terminar o seu relatório.
マリオは寝ずにレポートを仕上げていた。
■ (é) claro! = もちろん!
Se eu gosto de cinema? É claro! Eu amo os filmes românticos.
映画が好きかって?もちろん!私、恋愛映画が大好きなの。
◇ é claro que ~ = もちろん~である。
É claro que a gente vai para a festa! Vai ser uma noite muito divertida!
もちろんパーティーには行くわよ!楽しい夜になるわよ!
■ chutar no escuro = 当てずっぽうに何かをする、運まかせ
◇ 直訳は「暗闇に蹴る」で、つまり標的は見えないのに「当てずっぽうに蹴る」というニュアンスになります。
A:João, como foi a prova de múltipla escolha?
ジョアン、選択問題の試験どうだった?
B:Eu chutei tudo no escuro, mas, por sorte, acertei em cheio!
全部当てずっぽうでいったけど、運なのか、見事に当てちゃったよ!
:ちなみに性格が明るい・陽気という場合には "alegre" を使うんですよね!
:その通り!今日は最後に一つ悲しいお知らせがあります。実はこのポ語講座が来週で終了いたします。真太郎もしっかりと勉強を積んでいるので、独り立ちということです!
:えっ!(*△*)キイテナイヨ・・・
2008年10月22日
fazer
今日の単語:fazerする、つくる、整える…
:先生!今日はすっごくよく使う動詞の "fazer" について教えてください!
:はいさい、真太郎!確かに今までこの動詞の存在を忘れていましたね!では、まずは基本的な意味から確認です。
■ する、行う
Minha mãe faz exercícios para emagrecer.
ミーニャ マイ ファス エゼルシーシオス パラ エマグレセール
母はダイエットのためにエクササイズをしている。
■ つくる、製造する、創造する
Silvia fez um plano para o seu futuro.
シウヴィア フェース ウン プラーノ パラ オ セウ フトゥーロ
シウヴィアは将来のためにプランを作った。
◇ 「つくった」という表現の全般を示すことができます。
■ 整える、整理する
Eu faço a cama todas as manhãs antes de sair.
エウ ファッソ ア カーマ トーダス アス マニャス アンチス ヂ サイール
私は毎朝出かける前にベッドを整えている。
■ (非人称) 時間が経過する
Já faz 3 meses que o Luiz voltou do Japão.
ジャー ファース トゥレース メーゼス キ オ ルイス ヴォウトウ ド ジャパォン
ルイスが日本から戻ってきてもう3ヶ月が経過する。
◇ "que" の後に何が起こっていたのかを示します。
■ (+ 人 + ~不定詞) (人に)~させる、(人が)~するようにする
Meu pai fazia eu tomar leite todo dia.
メウ パイ ファズィーア エウ トマール レイチ トード ヂーア
父は私に毎日牛乳を飲ませていた。
:φ(゚o゚*)フムフム。その他にも熟語なんかはありますか?
:では、続けて "fazer" を使った熟語などを見ていきましょう。
■ fazer cerimônia = 遠慮する
Na minha casa, ninguém pode fazer cerimônia, viu.
私の家じゃ、誰も遠慮なんかしちゃいけないからね。
■ fazer falta = 不自由する、(人がいなくて)寂しい
Você fez falta na festa de ontem. Todo mundo falava de você.
昨日のパーティーにお前がいなくて寂しかったぞ。みんなお前のことを話していたよ。
■ fazer uma vaquinha (+ para ~) = (~のために)お金を集める
Vamos fazer uma vaquinha para o João! Ele precisa de dinheiro para viajar.
ジョアンのためにお金を集めようか!あいつは旅行するためにお金が必要だし。
◇ 友人同士で何か(例:シュハスコ)を行うためにお金を集める場合に使います。
■ (eu) não faço idéia! = 想像もできない、全然わからない
Nossa, eu não faço idéia! Com quem que a Fernanda está namorando?
え~、全然わからないよ!フェルナンダは一体誰と付き合っているの?
■ tanto faz = どちらでもいい
A:Amanda, você quer comer carne ou peixe?
アマンダ、お肉と魚どっちが食べたい?
B:Tanto faz. Você quem sabe.
どっちでもいいわよ。あなたが決めて。(直訳:あなたが知っている)
:最後の表現は優柔不断の僕には持ってこいのフレーズですね。
:確かに!ただし、ブラジルでは意思表示が大切ですので気を付けてください!さて、明日は形容詞の "claro" を勉強しましょう。
2008年10月21日
contar
今日の単語:contar数える、数に入れる、語る…
:先生、調子はいかがですか?そうだな~・・・、今日は動詞の "contar" について教えてください!
:はいさい、真太郎!この動詞も色々な場面で使えるのできちんと覚えておきましょう。まずは基本的な意味から確認です。
■ 数える、計算する
Carlos, você já contou quantas cervejas ainda restam?
カルロス ヴォセ ジャー コントウ クアンタス セルヴェージャス アィンダ ヘスタン
カルロス、ビールがまだ何本残っているかもう数えた?
■ 数に入れる、含める
Eu conto a Maria entre meus melhores amigos.
エウ コント ア マリア エントリ メウス メリョーレス アミーゴス
私はマリアをベストフレンドの一人として数えている。(=数に入れている)
■ 語る、話す
Minha avó sempre contava as histórias antes de dormir.
ミ-ニャ アヴォ センプリ コンターヴァ アズ イストーリアス アンチス ヂ ドルミール
私の祖母は寝る前にいつも物語を語ってくれた。
■ (+ ~不定詞) ~するつもり、~することを期待する
Meu pai contava receber um aumento salarial este mês.
メウ パイ コンターヴァ ヘセベール ウン アウメント サラリアウ エスチ メース
父は今月昇給を受けるものと期待していた。
:「数える」という意味だけかと思っていました。その他にも熟語なんかはありますか?
:勿論、あります!では、続けて "contar" を使った熟語などを見ていきましょう。
■ contar segredo para ~(人) = (人)~秘密をしゃべる・明かす
Eu briguei com o João porque ele contou meu segredo para a Silvia.
ジョアォンがシウヴィアに俺の秘密をしゃべったからあいつとケンカしたのさ。
◇ 状況に合わせて "segredo" に冠詞や所有格をつけましょう。
■ não contar que ~ = ~とは思っていなかった、~とは期待していなかった
Eu não contava que hoje fosse um dia de chuva.
今日雨が降るなんて思ってもいなかった。
◇ 予想と反することが起こったため、"contar" の時制に合わせて "que" 以降の動詞を接続法で活用します。
■ contar com ~ = ~を持っている、~を使うことができる
O São Paulo conta com um elenco muito equilibrado.
サンパウロFCの選手層はとてもバランスがとれている。
(直訳:バランスのとれた選手層を持っている)
◇ その他にも「~を当てにする、~に頼る」という意味合いでも使えます。
A:Fernando, eu preciso da ajuda de alguém para carregar aquela mesa.
フェルナンド、あのテーブルを運ぶのに誰かの手を借りたいんだけど。
B:Bom, pode contar comigo!
そうだな、俺が手伝ってやるよ!(直訳=俺に頼ってもいいぞ)
◇ comigo = com + mim(私)
:"contar"の名詞形、"conta" を用いた表現もあります。
■ levar em conta ~ = ~を考慮に入れる、~を勘定に入れる
Vamos levar em conta as opiniões de todos para definir o nosso projeto.
私たちのプロジェクトを決定するために皆の意見を考慮に入れようか。
:いや~、よく頼られるので、"contar" を使ったフレーズはしっかり覚えておかなきゃ・・・。
:え~、その心配は余りないように思われますのでご安心を!ただしっかり覚えておいてくださいね!さて、次回は動詞の "fazer" を勉強します。
2008年10月20日
apertar
今日の単語:apertar締める、強くする、押す…
:先生、今週もよろしくお願いしま~す!え~っと、今日は動詞の "apertar" について教えてください!
:はいさい、真太郎!今週も張り切っていきましょう!まずは "apertar" の基本的な意味から確認です。
■ 締める、締め付ける
Carlos, aperte o cinto de segurança por favor.
カルロス アペルチ オ シント ヂ セグランサ ポル ファヴォール
カルロス、シートベルトを締めてもらえるかな。
■ (程度を)強める、強くする
Gente! Aperte mais a marcação!
ジェンチ アペルチ マイス ア マルカサォン
(サッカーの試合で)みんな!マークをもっと強めろ!
■ (ボタン・スイッチなどを)押す
Eu apertei a campainha da casa do Jorge, mas ninguém atendeu.
エウ アペルテイ ア カンパイーニャ ダ カーザ ド ジョルジ マース ニンゲン アテンデウ
私はジョルジの家のチャイムを押したが、誰も出なかった。
■ (+ 人)~をせかす、せきたてる
Maria apertava o seu marido para comprar o anel de diamante.
マリア アペルターヴァ オ セウ マリード パラ コンプラール オ アネウ ヂ ヂアマンチ
マリアはダイヤの指輪を買ってと夫をせかしていた。
:φ(゚o゚*)フムフム。その他にも熟語とかはありますか?
では、続けて "apertar" を使った熟語や表現を見ていきましょう。
■ apertar a mão de (+人) = (人と)握手する、(人の)手を握る
Luiz ficou muito feliz por ter apertado a mão do jogador Kaká.
ルイスはカカー選手と握手ができてとても喜んだ。
■ apertar o pé(ou passo) = 歩を速める、急ぐ
Nossa, já são oito horas! Vamos apertar o pé (passo)!
おっと、もう8時だよ!急ごうか!
■ apertar o cinto = 費用を切り詰める、節約する
Eu vou apertar o cinto para pagar o financiamento do meu carro.
車のローンを支払うために節約していくよ。
:"apertado(a)(締め付けられた)" と形容詞の形にして、次の様に使います。
■ estar apertado(a) = 金欠である
Eu não posso ir ao show do Skank porque estou apertado(a) este mês.
今月は金欠だから、スカンキのコンサート行けないよ。
◇ その他にも「トイレにいきたい、トイレの我慢が限界」という意味でも使えます。
A:Shintaro! Por que você está suando frio?
真太郎!どうしたの冷や汗かいちゃって?
B:Nossa, estou apertadíssimo...
いや、トイレに行きたくてもう限界・・・。
:"apertadíssimo(a)" は "apertado(a)" の絶対最上級なので、も~すごくトイレにいきたいってことですね!けど、どうして僕・・・?
:今日は例文ではなく実例で示してみました。ヾ(^o^)スマヌ! さて、次回は動詞の "contar" を勉強します。
2008年10月17日
ヒバウドがモジ・ミリンの会長になる。
ニュース読解編
Rivaldo (1) vira cartola do time paulistaO jogador Rivaldo, atual estrela do Bunyodkor, time do Uzbequistão, (2) assumiu o cargo de presidente do Mogi Mirim, time do interior paulista. (3) Como o seu contrato com o Bunyodkor vai até o final de 2009, Rivaldo deverá administrar o Mogi (4) por meio de procuração. Em sua gestão, o jogador (5) terá o apoio do ex-volante Cesar Sampaio, que (6) fará parte da comissão técnica.
重要構文・熟語(1) virar ~ = ~になる、~に変わる、ひっくり返す
例1)
Ninguém conhecia o Mario, mas agora ele virou o famoso na escola.
誰もマリオのことを知らなかったが、今じゃ彼は有名人だ。
例2)
João virou a panela no meio da mesa.
ジョアンはテーブルの真ん中で鍋をひっくり返した。
◇ ちなみにお酒の席で、一気に飲む時に歌うフレーズは "vira vira vira... virou!"です。
飲み干したことを示すために、コップを「ひっくり返す」というニュアンスからきています。
(2) assumir o cargo de ~ = ~(の役職・役割)に就任する、引き受ける
例)
O Zico assumiu o cargo de técnico do Bunyodkor do Uzbequistão.
ジーコはウズベキスタンのブニョドコルの監督に就任した。
(3) como ~ = (理由)~なので
例1)
Como está fazendo muito calor, vamos beber cerveja bem gelada hoje à noite?
すごく暑いから、今夜はよく冷えたビールでも飲みにいかない?
◇ 「(様態・類似)~のように」という意味でも使います。
例2)
Siga este caminho como indica o mapa.
地図が示しているように、この道に沿って行ってください。
(4) por meio de ~ = ~によって、~を使って
例)
Nossa empresa começa a divulgar os produtos por meio da internet.
私たちの会社はインターネットを使って商品を宣伝し始めます。
◇ da(o) = de + a(o)
(5) ter apoio de ~ = ~の支援・サポートを受ける
例)
Eu tenho apoio da minha família para abrir o negócio própriro.
私は独立起業するために家族の支援をえている。
(6) fazer parte de ~ = ~の一部をなす、~に参加する
例)
Luiz fazia parte do time, mas ele saiu por causa de uma briga com o treinador.
ルイスはチームの一員だったが、監督とのケンカが原因でチームから抜けた。
解説元ブラジル代表で、現在もプレーを続けるリバウド選手がサッカークラブの会長に就任しちゃいました。はたして名プレーヤーは"名"会長になれるのでしょうか?!
日本語訳ヒバウドがモジ・ミリンの会長になる
ウズベキスタン・ブニョドコルのスター選手・ヒバウドが、サンパウロ州内陸部のチーム、モジ・ミリンの会長に就任した。ブニョドコルとの契約は2009年末まで残っているため、当面は代理人を通じて活動していくことになる。今後のチーム運営では、リバウド選手はコーチ陣に入る予定のセーザル・サンパイオ元選手の支援を受けていくことになる。
単語集cartola = 偉い人、クラブ指導者、小さい樽
jogador = 選手、プレーヤー、競技者
estrela = 星、スター選手、花形
cargo = 職務、任務、役目
presidente = 会長、議長、社長、学長
interior = 内側、内陸部、田舎、奥地
contrato = 契約、契約書
procuração = 代理権、委任状
gestão = 管理、運営、支配
apoio = 支持、支援、援助
comissão técnica = (チームの)コーチ陣
2008年10月16日
alto(a)
今日の単語:alto(a)(程度・質・地位が)高い…
:先生~!今日は形容詞の使い方について教えてください!例えば "alto(a)" なんてどうですか?
:はいさい、真太郎! 確かに形容詞も重要です!では今日は "alto(a)" を勉強していきましょう。
■ (高さが)高い
Meu pai é alto e meus irmãos também são altos.
メウ パイ エー アウト イ メウス イルマオンス タンベィン サォン アウトス
私の父は背が高い、そして私の兄弟も背が高い。
Eu gosto de homem alto porque eu sou uma mulher alta.
エウ ゴースト ヂ オーメン アウト ポルケ エウ ソウ ウマ ムリェール アウタ
私は背が高い男性が好みだな、だって私は背が高い女だから。
■ (程度・質・地位が)高い
Maria vive na alta sociedade.
マリア ヴィーヴィ ナ アウタ ソシエダーヂ
マリアは上流社会で生きている。
:ついでに反対の「低い」という意味の "baixo(a)" の使い方も見ていきましょう。
■ (高さが)低い
Meu filho é baixo, então precisa de uma mesa baixa.
メウ フィーリョ エー バイシャ イ エリ プレシーザ ヂ ウマ メーザ バイシャ
私の息子は背が低く、(高さの)低い机が必要だ。
■ (程度・質・地位が)低い
Este calculador tem o preço baixo, mas é de baixa qualidade.
エスチ カウクラドール テン オ プレッソ バイショ マース エー ヂ バイシャ クアリダーヂ
この計算機は価格は安いが、品質が悪い(低い)。
:重要なのは主語や修飾する単語の性・数に合わせて語尾を "o/a" 、 "os/as" に変えるってことですね。
:その通り!では、ついでにこの二つの単語を使った熟語などを見ていきましょう。
■ por alto = 表面的に、大雑把に
Você pode calcular todas as despesas da empresa por alto?
会社の全ての出費を大雑把に計算してもらえるかな?
■ estar por baixo = 凹んでいる、不調である
Carlos está por baixo por causa do fim do namoro com a Silvia.
カルロスはシウヴィアと別れたのが原因で凹んでいる。
◇ 逆の意味の「好調である」は "estar por alto" ではなく "estar por cima" を使いましょう。
■ de alto astral = 元気がいい、エネルギッシュである
O que aconteceu? Rodorigo sempre está de alto astral e hoje ele está calado.
何があったの?ホドリゴはいつも元気がいいのに、今日は黙り込んでいるわね。
◇ "alto" を逆の "baixo" に替えると全く逆の意味になります。
Fernanda voltou de baixo astral da faculdade.
フェルナンダは大学から浮かない顔をして帰ってきた
■ altos e baixos = 浮き沈み、好不調の波
A:O jogador Pato jogou bem no outro dia, mas ontem jogou muito mal.
パット選手はこの前はいいプレーをしたのに、昨日は全然ダメだったな。
B:É verdade. Ele aida tem altos e baixos na seleção brasileira.
確かに。彼はまだ代表では好不調の波があるよな。
:いや~、なぜか好調が続いている僕には上の表現は不要ですな♪
:・・・( ̄◇ ̄;)エッ? そのプラス思考をぜひ実力アップにつなげて欲しいものです。さて、次回は動詞の "apertar" を勉強します。
2008年10月15日
deixar
今日の単語:deixar出る、残す、やめる…
:先生~!そうですね~・・・、今日はよく聞く動詞 "deixar" について教えてください!
:はいさい、真太郎! "deixar" は覚えておくととても便利な動詞です。まずは基本的な意味から確認していきましょう。
■ (場所から)出る、離れる
Carlos deixou o Japão e foi para a China.
カルロス デイショウ オ ジャパォン イ フォイ パラ ア シーナ
カルロスは日本を離れ、中国に向かった。
■ 残す、捨てる、置いていく
Luiz, o Jorge deixou este recado para você.
ルイス オ ジョルジ デイショウ エスチ ヘカード パラ ヴォセ
ルイス、ジョルジが君にこの伝言を残していったよ。
■ やめる、断念する
Meu amigo brigou com o seu chefe e deixou o emprego.
メウ アミーゴ ブリゴウ コン オ セウ シェッフィ イ デイショウ オ エンプレーゴ
友人は上司とケンカをし、会社をやめた。
■ (+人(又は人称代名詞) + 不定詞) (人)が~するのを許可する、(人)に~させる
Meus pais não deixaram o Mario dormir em casa.
メウス パイス ナォン デイシャーラン オ マリオ ドオルミール エン カーザ
私の両親はマリオが家に泊まるのを許可しなかった。
:そっか~!みんなが「見せて?」って寄ってくる時にこの動詞を必ず使いますもんね。
Deixa me ver.
デイシャ ミ ヴェール
私に見せて。
:では、続けて "deixar" を使った熟語や表現を幾つか見ていきましょう。
■ deixar de ~(不定詞) = ~するのをやめる、~をしない
Depois que conheci a Maria, eu deixei de fumar.
マリアと知り合ってから、私はタバコをやめた。
■ deixar a desejar = 期待はずれになる
A seleção brasileira deixou a desejar no jogo de hoje.
今日の試合のブラジル代表は期待はずれだった。
■ deixar (+ 人・物) para lá = ほっておく、気にしない
Deixa o Rodorigo para lá. Você tem que ter opinião própria!
ホドリゴなんてほっておけって。自分の意見を持たなきゃ!
■ deixar (+ ~) nas mãos = ~の手にたくす、~に任せる
Eu deixei o relatório nas mãos da Renata.
私はレポートをヘナトの手にたくした。
◇ 誰の "mãos(手)" にたくしたのかを示しましょう。
■ deixar na mão = 見捨てる、失望させる、スッポかす
A:Silvia, cadê o João? Ele não ia nos dar uma carona até o centro?
シウヴィア、ジョアンはどこ?街中まで一緒に乗せてってもらえるはずじゃなかった?
B:Hum... Acho que ele nos deixou na mão...
ん~・・・、私たち見捨てられたのかしら・・・。(直訳:彼は私たちを見捨てたと思う)
:確かに色々使えそうな表現ばかりですね!
:真太郎、今日もお疲れ様でした。さて、次回は形容詞の "alto(a)" を勉強します。
2008年10月14日
tocar
今日の単語:tocar弾く、触る、進める…
:先生、サッカーもいいですけど急にギターとかも弾けたらな~、なんて思う今日この頃です。この「弾く」はどの動詞を使うんですか?
:はいさい、真太郎!この場合は "tocar" を使いますが、では今日はこの動詞を勉強していきましょう。
■ (楽器を)弾く、(音楽を)奏でる
Fernando sabe tocar violão e piano.
フェルナンド サービ トカール ヴィオラォン イ ピアーノ
フェルナンドはギターとピアノを弾ける。
* saber ~(不定詞) = (能力上)~することができる
■ (+ em ~) (~に)触る、触れる
João, não toque na panela! Ela(= panela) está muito quente!
ジョアン ナォン トーキ ナ パネーラ エラ エスター ムイント ケンチ
ジョアン、鍋に触っちゃダメよ!とっても熱いから!
■ (担当者として)進める、進行させる
Eu estou tocando 5 projetos na empresa.
エウ エストー トカンド シンコ プロジェットス ナ エンプレーザ
私は会社で5つのプロジェクトを(担当者として)進めています。
■ 心を動かす、感動させる
Sua mensagem me tocou muito.
ア スーア メンサージェン ミ トコウ ムイント
あなたのメッセージに感動した。(直訳:あなたのメッセージは私を感動させた)
:いや~、なんか色々な意味を持つ動詞なんですね!
:では、続けて "tocar" を使った熟語や表現を幾つかご紹介していきます。
■ tocar em ~ = (話題)~にふれる
Maria achou ruim porque eu toquei no assunto da família dela.
マリアは、私が家族の話題にふれたので気を悪くした。
◇ no(a) = em + o(a)
■ tocar o coração = 胸を打つ、深く感動する
A Silvia voltou do Japão e a recepção calorosa dos amigos tocou o coração dela.
シウヴィアは日本から帰国し、友人らの熱い歓迎に深く感動した。
◇ "coração" に所有格をつけ、誰が感動したのか示します。
■ tocar a bola = (球技において)パスをだす、ボールを送る
Luiz tocou a bola para o Shintaro, mas ele errou o chute.
ルイスは真太郎にパスを出したが、彼はシュートを失敗した。
■ se toca aí = しっかりしろ、気をつけろ
A:Mario, você viu a Fernanda?
マリオ、フェルナンダを見た?
B:Se toca aí, ela acabou de passar na sua frente!
しっかりしろって、彼女はお前の目の前を通ったばかりだろ!
◇ インフォーマルな表現です。使い方は例文のように "se toca aí" の後にその理由を置きましょう。
:φ(゚o゚*)フムフム。「パスを出す」の表現は今度練習で使ってみます。
:真太郎、あなたになかなかパスが回ってこなかったのは、この表現を知らなかったのも一理あるのでは・・・?さて、次回は動詞の "deixar" を勉強しましょう。
2008年10月10日
理学療法士、「ロナウドの復帰は一ヶ月以内」
ニュース読解編
Volta de Ronaldo aos gramados (1) pode acontecer em um mês, diz fisioterapeutaA expectativa é grande. (2) Segundo o fisioterapeuta Bruno Mazziotti, o atacante Ronaldo (1) poderá voltar ao futebol (3) dentro de um mês. "Nós encontramos em uma faixa de 7 meses e meio de recuperação e Ronaldo está na fase final. (4) Imaginamos que a partir desta semana ele já treine com a equipe do Flamengo", disse Mazziotti. (5) Enquanto se recupera da cirurgia realizada no joelho, o pentacampeão analisa propostas do Paris Saint-Germain e do Manchester City.
重要構文・熟語(1) poder ~(不定詞) = (可能性・推測)~するであろう
例1)
Ele pode crescer muito como jogador.
彼は選手として大きく成長する可能性がある。
◇ その他にも以下のような意味でも使います:
例2)「(可能)~することができる」
Nós podemos sair hoje à noite, mas amanhã não.
私たちは今夜遊びに行けるけど、明日はダメだよ。
例3)「(許可・権利)~してもよい」
Maria, eu posso usar o seu celular?
マリア、あなたの携帯電話を使ってもいいかしら?
(2) segundo ~ = ~によると、~によって
例)
Segundo a meteorologia, amanhã vai ser um dia de chuva.
気象情報によると、明日は雨の一日になるようだ。
(3) dentro de ~ = (物・時間)~の中に、~の内に
例)
Você sabe o que tem dentro da caixa?
あなたは箱の中に何があるか知っている?
(4) imaginar que ~ = ~と想像する、~と思う
◇ "que" の後はあくまで想像上のことを述べるので、動詞は接続法で活用します。
例)
Eu imaginava que sua casa ficasse mais perto da escola.
私はあなたの家が学校からもっと近いものだと想像していた。
(5) enquando ~ = ~する間に、~であるのに対し
例1)
Enquanto minha mãe prepara o café da manhã, eu vou comprar leite e pão.
母さんが朝食を準備している間、私はミルクとパンを買いに行ってきます。
例2)
Mario sempre estudava enquanto seus amigos só queriam saber de bola.
友人らがサッカーに夢中になっているのに対し、マリオはいつも勉強していた。
解説ブラジルでリハビリを続けるロナウド選手の復帰が見えてきました。今後のプレー先は決まっていないものの、完全復帰を願うばかりです・・・ ( ̄人 ̄)ネガイヨトドケ。
日本語訳「ロナウドのピッチへの復帰は一ヶ月以内に起こるであろう」と、理学療法士が語る。
大きな期待が高まっている。理学療法士のブルーノ・マチオッチ氏によると、フォーワードのロナウド選手が一ヶ月以内にピッチに復帰する可能性があるという。「我々は約7ヵ月半リハビリを行っており、ロナウドは(リハビリの)最終段階にいる。今週からはフラメンゴのメンバーと一緒に練習すると想像している」と、マチオッチ氏は語った。同選手は、膝の手術から回復する間、パリサンジェルマンFCとマンチェスターシティーFCのオファーを検討している。
単語集expectativa = 期待、見込み
fisioterapeuta = 理学療法士、フィジオセラピスト
atacante = (サッカーの)フォーワード
faixa = 帯、バンド、(時間的・空間的な)間隔
recuperação = 回復、取り返すこと
equipe = チーム
cirurgia = 手術
joelho = 膝
pentacampeão = 5度優勝した人、チーム
proposta = オファー、提案、申し出
2008年10月09日
coração
今日の単語:coração心臓、ハート、心情…
:先生~!やっぱりサッカーをやるにしろ何にせよ、「ハート」って大事ですよね!ってことで今日は "coração" について教えてください。
:はいさい、真太郎!確かにその通りですね。では、今日は "coração" の使い方を勉強していきましょう。
■ 心臓、心臓部
Meu avô tem o problema de coração.
メウ アヴォー テン オ プロブレマ ヂ コラサォン
私の祖父は心臓が悪い。(直訳:心臓の問題を抱えている)
■ ハート、情熱
Meu namorado tem um coração valente!
メウ ナモラード テン ウン コラサォン ヴァレンチ
私の彼氏は勇敢なハートを持っている!
■ 心、心情
Nossa, o Luiz não tem coração! Ele nem quis nos ajudar.
ノッサ オ ルイス ナォン テン コラサォン エリ ネン キス ノス アジュダール
もールイスって冷たいよ!(=心情がない) 私たちを手伝おうともしなかったの。
■ (愛する人に対し)ハニー、ダーリン
Oi coração, eu estava com saudade de você.
オイ コラサォン エウ エスターヴァ コン サウダーヂ ヂ ヴォセ
ダーリン、寂しかったわ。
:いや~、僕も早く「ダーリン」とか呼ばれたいっす・・・。( ̄∀ ̄ )・:*:・
:では、続けて "coração" を使った表現を幾つか見ていきましょう。
■ abrir o coração = 心を開く、打ち明ける
Maria abriu o coração para nós e começou a contar sobre o seu sonho.
マリアは私たちに心を開いて、自分の夢について語りだした。
■ com o coração = 誠意を持って、気持ち込めて
Você gostou deste bolo? Eu fiz com o coração, viu!
このケーキ気に入った?気持ちを込めて作ったんだから!
■ de coração = 心から
Fernando nos pediu uma desculpa de coração pelo seu erro.
フェルナンドは自分のミスに心からお詫びをした。
■ conquistar o coração de ~(人) = ~の心をつかむ、~のハートをゲットする
Silvia está muito feliz porque conquistou o coração do Jorge.
シウヴィアはジョルジのハートをゲットしとても幸せだ。
■ igual a coração de mãe, sempre cabe mais um = まだ入る
◇ 直訳は「母のハートのようにいつでももう一つ入る」です。つまり、母の心が常に寛大なように、一杯に見えても実はもう一つ入る、という意味合いになります。
A:Seu carro já está cheio? Ou, dá para eu ir junto com vocês?
君の車はもう一杯?それとも僕も君たちと一緒に行ける?
B:Entra logo! Meu carro é igual a coração de mãe, sempre cabe mais um!
早く入って!僕の車はもう一人ぐらいいけるよ!
:最後の表現は面白いですね。ちょっと実家が恋しくなってきたかな・・・○(´・ω・`)ショボーン
:急にホームシックですか?では今夜あたり電話してみては?さて、次回は動詞の "tocar" を勉強します。
2008年10月08日
gastar
今日の単語:gastar使う、費やす、過ごす…
:先生~、最近お金を使いすぎなのか、金欠です。そういえば、お金を使うっていう場合は動詞 "gastar" でいいんでしたっけ?
:はいさい、真太郎!その通りです!では、この動詞の基本的な意味を見ながら使い方を確認していきましょう。
■ お金を使う、費やす
Eu gastei R$25.000 para comprar o carro.
エウ ガステイ ヴィンチ イ シンコ ミウ ヘイアス パラ コンプラール オ カーホ
私は車を購入するために25万レアルを費やした。
■ 使い減らす、消耗する
Maria gastou toda a bateria do celular.
マリア ガストウ トーダ ア バッテリーア ド セルラール
マリアは携帯電話のバッテリーを全て使い尽くした。
■ (時間を)過ごす、使う
Nós gastamos 1 hora para consertar o computador.
ノス ガスターモス ウーマ オーラ パラ コンセルタール オ コンプタドール
私たちはコンピュータを修理するのに1時間かかった。
■ 浪費する
Luiz gastou todo o seu salário só com bebidas.
ルイス ガストウ トード オ セウ サラーリオ ソー コン ベビーダス
ルイスは給料全てを飲み代に浪費した。
:φ(。_。*)フムフム。お金だけじゃなくて、時間などを費やしたときも使えるんですね!
:では、続けて "gastar" を使った表現を幾つか見ていきましょう。
■ gastar (+所有格) paciência com ~ = ~に対して怒る、~に腹を立てる
Eu parei de gastar minha paciência com o João. É a perda de tempo.
オレはジョアンに腹を立てるのを止めたよ。時間の無駄だし。
■ gastar a paciência de ~(人) = ~の怒りを買う、~を腹立たせる
A justificativa do meu irmão gastou a paciência da mãe.
弟の言い訳は母の怒りを買った。
■ gastar a sola do sapato = 歩き回る
Você tem que gastar a sola do sapato para fazer mais clientes.
君はもっと顧客を得るために歩き回らないといけないよ。
■ estar gastando = 調子に乗ってよくしゃべる、調子よく何かをする
Olha o Mario! Hoje ele está gastando, hein.
マリオを見てよ!あいつ今日は調子に乗ってよくしゃべってるよな。
最後に動詞 "gastar" の名詞形である "gasto(消費、費用)" を使った表現を一つ。
■ dar para o gasto = なんとか使える
A:Shintaro, a sua chuteira já está velha demais. Compra uma nova?!
真太郎、お前のスパイク古すぎるだろ。新しいのを買えば?!
B:Ah, ela(= chuteira) ainda está dando para o gasto.
いや~、まだなんとか使えるよ。
:いや~、リアルな例文ですね!確かにそろそろ買わなきゃな・・・ ( ̄へ ̄|||)ウーム
:新しいスパイクを買うのもいいですが、練習もしっかり頑張ってくださいね!さて、明日は名詞の "coração" を勉強します。
2008年10月07日
mandar
今日の単語:mandar送る、命じる、定める…
:先生~!今日は動詞 "mandar" について教えてくださいな!
:はいさい、真太郎!では、早速 "mandar" の基本的な意味から確認していきましょう。
■ 送る、発送する、贈り物を送る
Nós mandamos um presente de surpresa para a Amanda.
ノス マンダーモス ウン プレゼンチ ヂ スルプレーザ パラ ア アマンダ
私たちはアマンダにサプライズプレゼントを送った。
■ (+ ~人 + ~人称不定詞) (人に)~するよう命じる・指図する・指揮する
O professor nos mandou fazermos uma pesquisa sobre o Japão.
オ プロフェッソール ノス マンドウ ファゼールモス ウーマ ペスキーザ ソブリ オ ジャパォン
先生は私たちに日本についてリサーチするように命じた。
■ 定める、規定する、規定してある
O regulamento do jogo manda assim, mas eu não concordo com isso.
オ ヘグラメント ド ジョーゴ マンダ アシーン マース エウ ナォン コンコルド コン イッソ
試合のルールはこう定めているが、私はそれに同意できない。
■ 放つ、投げる、発する
O jogador Kaká mandou uma bola na trave.
オ ジョガドール カカー マンドウ ウーマ ボーラ ナ トラーヴィ
カカー選手のシュートはポストに当った。(直訳:ポストにボールを放った)
■ (+ se) 立ち去る、逃げる、行く
Cadê o Carlos? Ele já se mandou para a casa?
カデ オ カルロス エリ ジャー シ マンドウ パラ ア カーザ
カルロスはどこ?もう家に帰っちゃった?
:いや~、色々な意味がありますね・・・。その他にも熟語とかありますか?
:勿論!では続けて "mandar" を使った表現をご紹介していきます。
■ mandar um abraço para ~(人) = (人)~によろしく伝える
Luiz, mande um abraço para a sua mãe!
ルイス、お前のお母さんによろしく伝えておいて!
◇ 親しい人には "um abraço"、そうでない場合は "uma lembrabça" を替わりに置きましょう。
■ mandar (+ 人) embora = (人を)追い出す、解雇する
Minha mãe ficou brava e mandou o meu namorado embora da festa.
母は怒って、私の彼氏をパーティーから追い出した。
■ mandar bem = うまくやる、うまくやり遂げる
Maria mandou bem na sua apresentação.
マリアはプレゼンテーションをうまくやり遂げた。
■ mandar bala = (何かを)実行する、進める、続ける
Não temos muito tempo, então vamos mandar bala no nosso projeto!
時間があまりないんだ、私たちのプロジェクトを実行するぞ!
◇ "bala(弾丸)" を "brasa(炭火)" に替えても同じニュアンスで使えます。
A:Estou em dúvida se vou prestar o concurso público ou não...
公務員試験を受けようか迷っているんだよね・・・。
B:Ah, manda brasa! Você consegue!
あー、やってみなよ!お前なら大丈夫だよ!
:いや~、確かによく聞くような表現ばかりですね!
:特に "mandar um abraço para ~" はブラジルで生活するには必要不可欠な表現ですので是非覚えてくださいね。さて、明日は動詞の "gastar" を勉強します。
2008年10月06日
dar
今日の単語:dar与える、もたらす、催す…
:先生~!今週もヨロシクです。え~っと今日は色んな場面で聞く動詞 "dar" について教えてください!
:はいさい、真太郎!では今日は "dar" を勉強していきましょう。まずは基本的な意味の確認です。
■ 与える、あげる、提供する
Nós demos uma flor à Silvia no seu aniversário.
ノス デーモス ウーマ フロール ア シウヴィア ノ セウ アニヴェルサーリオ
私たちはシウヴィアの誕生日に花をあげた。
■ もたらす、引き起こす、生じる
O motor do carro deu problema e não tem mais conserto.
オ モトール ド カーホ デウ プロブレマ イ ナォン テン マイス コンセルト
車のエンジンに問題が生じて、もう修理のしようがない。
■ (結果として)~になる
O nosso teste deu um resultado surpreendente.
オ ノッソ テスチ デウ ウン ヘズウタード スルプリエンデンチ
私たちのテストは驚くような結果になった。
■ 催す、開く
Eu vou dar uma festa amanhã. Você pode vir?
エウ ヴォウ ダール ウーマ フェスタ アマニャン ヴォセ ポーヂ ヴィール
明日パーティーを開くんだけど、あなた来ることができる?
:φ(。_。*)フムフム。その他にも面白い熟語なんかはありますか?
:では、続けて "dar" を使った熟語や表現を幾つか見ていきましょう。
■ dar para ~ = ~するのに十分である、~することができる
Luiz, dá para comprar cerveja e cachaça com R$100?
ルイス、100レアルでビールとカシャサを買うことができるかな?(100レアルは十分かな?)
◇ "dar" 動詞は非人称(=三人称単数)で活用します。
■ dar-se bem com ~ = ~とうまくいく、~と気が合う、~と馬が合う
Eu me dou muito bem com a minha sogra.
私は姑ととても気が合います。
■ dar o braço a torcer = 自分の過ちを認める、他人の意見を受け入れる
Mario deu o braço a torcer e me pediu uma desculpa.
マリオは自分の過失を認めて、私にあやまった。
■ dar um toque = 知らせる
Você não chegou em casa ainda? Pode me dar um toque quando chegar?
お前まだ家についてないの?ついたら俺に知らせてくれる?
■ dar mole (+ para~) = (~に)スキを与える、異性にモーションをかける
Joana estava dando mole para o Flávio na festa.
ジョアナはパーティーでフラーヴィオにモーションをかけていた。
■ dar o/um cano (+ em ~人) = (~との)約束を破る
A:Shintaro, por que você está triste?
真太郎、どうして凹んでるの?
B:Porque a Fernanda me deu um cano ontem à noite... (又は "deu um cano em mim")
なぜなら昨晩フェルナンダに約束をすっぽかされたからだよ・・・(T-T)
:先生~!最後の例文はいただけないっすよ!
:いやいや、あくまで例文ですのでお許しを。さて、明日は動詞の "mandar" を勉強しましょう。
2008年10月03日
ジーコ監督がウズベキスタンに到着
ニュース読解編
Zico chega ao Uzbequistão(1) Ex-craque Zico, o (2) novo treinador do Bunyodkor, time do Uzbequistão, chegou ao clube nesta quarta-feira. (3) Ao desembarcar no país, o brasileiro (4) disse que a presença de Rivaldo foi decisiva (5) para que ele aceitasse o convite. "Rivaldo me falou sobre o futebol uzbeque e (4) disse que o país está (6) se esforçando para desenvolver o esporte, então resolvi enfrentar o desafio", afirmou o (1) ex-jogador.
重要構文・熟語(1) ex-~ = 元~、前~
例)
Eu ainda sonho com a minha ex-namorada.
私はまだ元カノの夢をみます。
(2) 形容詞 "novo(a) ~" = 新~、別の~、新品の、若い、別の
◇ "novo(a)" が名詞の前にくる場合は「別の(新しい)~」という意味で、後ろにくる場合は「新品の~」という意味になります。
例1)
Nós nos mudamos para a nova casa ontem.
私たちは昨日新しい家に引っ越した。
* 家族にとって別の(新しい)家という意味合いで、新築の家ではありません。
例2)
Maria quer comprar um carro novo e não um usado.
マリアは中古ではなく新車を購入したい。
(3) ao ~(不定詞) = ~する際、~するとき
例)
No Japão, nós tiramos os sapatos ao entrar na casa.
日本では、私たちは家に上がる際、くつを脱ぎます。
◇ na = em + a
(4) dizer que ~ = ~と言う、~と述べる
例)
O presidente disse que terá um aumento salarial a partir do próximo mês.
社長が来月から昇給があると述べた。
(5) para que ~ = ~のために
◇ "para que" の後に続く動詞は必ず接続法で活用します。
例1)
Eu vou falar devagar para que você possa entender tudo.
私はあなたが全部理解できるようにゆっくりしゃべります。
例2)
Carlos comprava muitos presentes para que a sua namorada ficasse feliz.
カルロスは彼女が喜ぶためにたくさんプレゼントを買っていた。
(6) esforçar-se para ~ = ~のために努力する・頑張る
例)
Minha irmã se esforçou bastante para passar no vestibular.
私の妹は大学受験に合格するためにとても努力した。
解説ジーコ監督がウズベキスタン・ブニョドコルの新監督に就任しました。同チームは元ブラジル代表のリバウド選手を獲得するなど、アジアチャンピオンを目指し大型補強を進めています。
日本語訳ジーコ監督がウズベキスタンに到着
元名選手で、ウズベキスタン・ブニョドコルの新監督のジーコ氏が木曜日にウズベキスタンに到着した。ウズベキスタンに降り立った際、同氏はヒバウド選手の存在が招待を受けるための決め手になったと語った。ジーコ監督は、「ヒバウドがウズベキスタンサッカー界について教えてくれた。ウズベキスタンはスポーツの発展に力を入れていると言うので今回の挑戦を引き受けた」と、語った。
単語集craque = (スポーツの)名選手、ストライカー
treinador = 監督、トレーナー
time = (団体競技の)チーム
país = 国、祖国
presença = 存在、(ある場所に)いること、参加
convite = 誘い、招待
esporte = スポーツ
desafio = 挑戦、チャレンジ
jogador = 選手、プレーヤー、競技者



